jueves 10 de diciembre de 2009

La Nochebuena de Nicoletta


En primer lugar antes de que leas este cuento navideño
-muy independiente de su contenido-
te hago llegar mis mejores deseos para estas fiestas
y te deseo muchas cosas buenas para el 2010.


http://www.2xsalt.org/images/Christmas-Tree.jpg

Nueve meses atrás Nicoletta Negretti (una italiana cuarentona de Nápoles que trabaja en el turno de la noche como enfermera en una clínica de neurocirugía en la linda ciudad alemana de Nördlingen) conoció a Norbert Nolte (un notable notario - e interesante cincuentón- de Nürnberg: otra linda ciudad alemana) en casa de su buena amiga Nadine Neunschwander - también notario y colega de Norbert-  en Nördlingen. Como información: Nördlingen queda a 80 kms. de distancia de Nürnberg. Y Nicoletta y Norbert aún no viven juntos.

Lamentablemente, ahora a las nueve de la noche de Nochebuena, numerosas nostalgias navegan en la mente de Nicoletta mientras sentada al pie de su ventana está pensando en su novio alemán.... No hay nadie en la calle; sólo una débil neblina y mucha nieve. ¡Ay, no! Norbert no vendrá. La noticia se la dió temprano por la mañana -cuando ella dormía profundamente- en la contestadora automática de su teléfono: "Tengo neumonía, Nicoletta. No vendré a Nördlingen. Lo lamento. Buon Natale*"

Tan pronto como Nicoletta despertó, llamó a Norbert, pero no contestó. Su móvil (de "Nokia") no lo tenía encendido ¡a ninguna hora! Y Norbert ¡no se encontraba en ningún hospital de Nürnberg! Como buena enfermera no sólo sabía lo que era una neumonía, sino que también tenía sus contactos. Algo andaba mal...La enfermedad inventada de Norbert le sonaba a una mentira de bajo nivel. Una premonición nefasta se anidó en la mente nada naif de nuestra amiga napolitana.

Y si bien ahora, Nicoletta, la noche del 24 lo tiene libre (¡para nada!), Norbert la sorprendió con la gran novedad que no vendría a cenar. Ni Norbert recibiría su regalo navideño (una cajita de nácar con un juego de naipes) ni habría ni regalo ni noche romántica para Nicoletta.

Si bien, normalmente, Nicoletta es de naturaleza tranquila, Norbert la había dejado nerviosa. Norbert no podría negar, por ningún motivo, que su voz sonó cortante y distante al dejarle el mensaje. ¿Era una necia por pensar así? ¡De ninguna manera! ¡Nonsenso!* ¡Qué ganas de tomarse un nepente!* Y mientras tomaba un poco de vino tinto, se le nubló la vista y sintió un nudo en la garganta al pensar: "Non sono niente per Norbert"*.

Quién iba a decir que mientras Nicoletta intentaba leer una novela para no pensar en su novio alemán, Norbert Nolte se encontraba en Noruega con Norka Nordenjholk, una joven niñera. Norka cuida normalmente a Nils, un nene de un año. La madre de Nils, Nelly, es sobrina de Norbert- y está casada con el simpático noruego Nikolai Nygaard. Por lo tanto, Nils es el sobrino nieto de Norbert.

Si bien Nelly y Nikolai tienen un buen negocio: un sauna en el centro de Nürnberg, no necesitan a Norka para que cuide a Nils, porque los padres de Nelly -Nicholas Naumann y Nordrum Nolte - Naumann (hermana de Norbert) han venido -desde Nittenau que queda a unos cien kilómetros de Nürnberg- para celebrar juntos las fiestas navideñas y el Año Nuevo.  No está demás agregar que tanto los Nygaard como los Naumann saben que  la niñera está en Noruega, pero no saben que Norka es la nueva amante de Norbert.

Bueno pues, Norbert y Norka se encuentran desnudos y ansiosos de celebrar no sólo la Nochebuena a su manera... En la habitación número 91 de un noble hotel en la capital noruega, Norbert y Norka andan cabalgando entre nubes de sensualidad nórdica. Navidad y Año Nuevo entran en sus planes también. Shh... un secreto. Me han contado -no digo quién- que Norbert es un tanto ninfómano y narcisista.

Sé -por buena fuente- que Norka es una ninfa de veintiún años que no sólo cuenta con un alto nivel intelectual (quiere ingresar a una universidad noruega para estudiar Ingeniería Naval y Oceánica), sino que cuenta también con unas nalgas redondas como naranjas y unos senos de una notable belleza. Indudablemente que Norka no tiene necesidad de ponerse su regalo navideño: un negligé negro de nailon.

Y para terminar con esta novela navideña, te cuento que Norbert hablará pronto con Nicoletta, pero nein, nicht jetzt!* No le conviene ningún enfrentamiento navideño... lo hará recién en Enero 2010. Aunque esta vez Norbert sepa que no podrá negociar nuevamente con los sentimientos nobles de Nicoletta. Nie mehr!*

Marisol


He tratado de jugar con la letra "N"



*Buon Natale: Feliz Navidad
*¡Nonsenso!: (italiano) ¡Tonterías!
*nepente: bebida mágica para aplacar las tristezas
* "Non sono niente per Norbert": (italiano) "No soy nadie para Norbert"
* Nein, nicht jetzt!: (alemán): ¡No, no ahora!
* Nie mehr!: (alemán) : ¡Nunca más!

La imagen la he sacado de:

sábado 5 de diciembre de 2009

El muérdago de Mónica

http://www.miguelpena.com/fotos/muerdago.jpg
Mientras como mariposa multicolor revoloteo -en el hermoso jardín botánico de mi ciudad- entre madreselvas, magnolias, malvas silvestres, malvas reales, malvarrosas, mirtos, mimosas y mentas me acuerdo de Mónica, mi amiga del alma.

Ayer al mediodía mientras subíamos al metro para ir, primero donde su médico, y más tarde, al abogado (motivos tiene) me prometió que nunca más sus manos morenas de mujer madura se pondrían a deshojar margaritas por Mario, su marido.

En el malecón de mi memoria me persigue su imagen de modelo-maniquí y la de su marido mujeriego y machista. El alma de Mónica sembrada de tantas mentiras -las de su marido- se siente aún, por momentos, muy mal. Y yo me quedo removida con tanto desamor.

Mario -su malicioso apóstol de doble moral- la maltrató, humilló, manipuló, mandoneó malignamente. Intentó moldearla, miles de veces, a su manera. ¡A ese megálonomo malnacido lo maldigo! Y tú, Mónica, ¡mereces un mejor trato y mucho más!

Mala no soy, mas molesta estoy con Mario y con Mónica también. Si bien mis manos menudas no pueden hacer milagros, más bien, si puedo ayudarla a mudarse a un mundo mejor metiendo en sus maletas maravillosos mensajes de mucha autoestima hacia si misma.

Un rama de muérdago comprada por mí espera por Mónica en su nueva morada (un mini departamento) para recordarle que no está sola. La ayudaré a escalar hasta la cima de su propia montaña. ¡Me lo he propuesto, amiga mía!

Pero ahora, por un momento, quiero distraer mi mente -en estado meditativo y meditabundo- prendiendo mi MP3 para escuchar un bolero modernizado de Luis Miguel (¡como me gusta!). Me imagino cantando junto con él "Amor, Amor, Amor".

Marisol

He tratado de jugar con la letra "M"

Este cuento está basado en un poema mío
que lleva el mismo título.

El muérdago es un símbolo de buena suerte.
Es una tradición inglesa;
se le utiliza como decoración navideña.


lunes 30 de noviembre de 2009

Falacias


No pierdas tu tiempo ni en llorar el pasado
ni en llorar el porvenir.
Vive tus horas, tus minutos.
Las alegrías son como flores
que la lluvia mancha y el viento deshoja.

Edmond Gouncourt (1822-1896)
Escritor francés




Fernando:
Francamente como eres un frívolo fanfarrón y tu filosofía de vida  fátua y superficial ya no me fascina más y como ya no me fío más de tí, pongo fin a tanta fatalidad con esta carta. Me has fallado.


¿Cuántas veces me has fingido fidelidad cual feligrés ferviente pero cual felino fogozo te fugabas para irte de farra? ¡Uf! ya ni sé.... fumando un cigarrillo tras otro me quedaba mirando tus finas facciones de una fotografía tuya mientras tu faz me devolvía una sonrisa sin fondo.

Como me siento frágil y sin fuerzas, ya no te puedo frenar más. No soporto que sigas fastidiándome con tus frases fulminantes. No quiero que flageles mis flaquezas con tus fricciones y fustigamientos. Y ¡fuera! a tus flirts de faldas. Eres un fabuloso facineroso... un fabricante de falacias y un formidable fornicador.

Y aunque un fuego me devore por dentro y un frío me fatigue por fuera, te paso la factura con mano férrea. ¡Me mantendré firme y fuerte! Porque, finalmente, la felicidad llegará sosteniendo un farol en una mano para alumbrar mi futuro y en la otra me traerá flores fragantes para soportar mi fracaso matrimonial,

Fabiola


Marisol 

He tratado de jugar con la letra "F"

La pintura es mía y se titula: Primavera (2000)

Me basé en un poema que lleva el mismo título
y que lo publiqué en diciembre 2008 
en mi otro blog: En alta mar


viernes 27 de noviembre de 2009

Lazos de lealtad

http://www.essenceofmagic.com/sitebuilder/images/wolf_howling_at_moon-240x244.jpgComo loba leal logré salir un lunes de Abril -a la luz de la luna- con un corazón lábil, débil y lacerado luego de luchar contra mis lágrimas, lamentos, languidez y letargo.

Mis labios lacrados con tus besos lustrosos de líquen se quedaron sin lamer más tu lengua ligera y lasciva.

En este laberinto de locuras latentes limpio mi rostro lívido mientras lanzo un largo suspiro. Lentamente me libero de mi vestido de luto lucido por largo tiempo mientras leo tu nombre: 'Leonardo López' sobre una pulida lápida.

Si bien tu dulce amor de leyenda liberó en mí una nueva luz, ahora con un lindo leitmotiv* -un legado tuyo escrito por tí- levanto vuelo hacia Londres.

Ligera, liviana y lúcida me siento... lista estoy para sentirme libre en un lejano lugar, fuera de Lima, aunque mis latidos leales a tí, aún luzcan lastimados en esta despedida final.

*"¡Levántate y vuela alto Laura!" 


Marisol


He tratado de jugar con la letra "L"
Me he basado en un poema 
publicado en mi otro blog: En alta mar




viernes 20 de noviembre de 2009

El rival



La decisión ya estaba tomada. Rompería su relación con Omar. Le dolía el pecho cuando pensaba en esta idea, pero sería lo mejor para ella. Si bien se habían conocido en la casa de unos amigos en común y había sido amor a primera vista, ella no podía comprender como un hombre como él -con carisma, buena profesión (era médico pediatra) y simpático podía dejarse dominar por esos sentimientos negativos llamados: celos y envidia.  Si por lo menos fueran celos hacia otro hombre, pero, no. Lo más lamentable era que Omar no sólo le tenía celos  a su saxofón (al de ella), sino que además, tampoco soportaba que ella lo dominara igual o mejor que él.

Ellos dos no sólo compartían su amor por este instrumento, sino que ambos eran buenos tocándolo. Pero, desde hacía poco tiempo Omar había empezado a criticarla sin parar: "que si no sabes respirar", "que si no es un instrumento para tí", "que si mejor quédate con el piano" (porque ella también lo dominaba). Sus críticas no eran nada constructivas, todo lo contrario.

Un día cuando Erika le contó a su mejor amiga -educadora de niños como ella- lo que él le decía permanentemente, a Petra en un arranque de rabia se le salió:
- ¡Lo que pasa que como el padre de Omar es de Marruecos, él es bien machista!

Pero Erika descartó esta idea porque la madre de él era alemana. Además,  Omar se había criado y estudiado en Alemania. Sin embargo, si bien el machismo existe -en todas partes del mundo- sea en mayor o menor grado, allí no podía radicar el problema... No, más bien, el problema de Omar era que no podía soportar que otra persona fuera mejor que él. Así de simple.
 
Así que Erika se dijo: "¡Basta!" Él la estaba ahogando...la estaba anulando de a pocos. Y ella no tenía más ganas de invertir su tiempo en un hombre así. Además, en el club de Jazz donde solía ir ella una vez al mes, tenía no sólo admiradores (hombres y mujeres) de todas las nacionalidades, sino que un par de amigos músicos de ella la estaban animando a que se dedicara de manera profesional a tocar este instrumento junto con ellos.

¿Podría ser el comienzo de un sueño que estaba acariciando desde hace algún tiempo atrás? Los niños le gustaban, sus clases también, pero la música era su pasión. Y no podía ir más en contra de lo que realmente sentía.

La música la perseguía hasta en sus sueños...  Anoche Erika había  soñado que se encontraba sentada frente a su televisor y que veía a Omar en alta mar tocando su saxofón y que él la invitaba a tocar a dúo. Y ella, feliz, aceptaba su invitación y entraba a la pantalla del televisor... Pero para no romper a llorar porque la realidad era otra, ella agarró su querido instrumento y tocó la misma canción del sueño con todo su corazón.

Al terminar Erika de interpretarla, escuchó que le tocaban la puerta. ¿Sería algún vecino que venía a quejarse? Cuando abrió la puerta vió que la vecina del segundo piso le quería decir algo, pero no podía... Erika la había emocionado hasta las lágrimas. Después de calmarse la vecina, la felicitó.

Marisol

La canción que escuchas es "Feelings" de  Louis "Loulou" Gasté, compositor francés (1908-1995); pero quien la hizo famosa fué el compositor y cantante brasilero Mauricio Alberto Kaisermann (1951) conocido como Morris Albert en 1975 vendiendo más de 150 millones de discos.

lunes 16 de noviembre de 2009

El castillo "Callaghan"




Se sabe que en las zonas rurales de Inglaterra existen un promedio de 1400 castillos....algunos de ellos están embrujados como p.e. el castillo de 'Chillinghan'-construído en el siglo XIII- situado en Northumberland, al norte del país, cerca a la frontera con Escocia. Se dice que este castillo es el más embrujado de todos porque en éste habitan muchos fantasmas; uno de los más famosos es el llamado "Muchacho triste" porque sus gritos de agonía se escuchan a través de un pasaje interior del castillo.  Luego, está el castillo de 'Old Wardour' construído en el siglo XIV en Wiltshire, al sudoeste del país, conocido como el más romántico de Inglaterra. Pero, acaso ¿es romántico porque el fantasma de Lady Blanche Arundell camina cada atardecer desde el castillo hasta el lago? Podría ser... Lo único que sé es que en el siglo XVII durante la Guerra Civil inglesa ella fué ejecutada. Y esta imagen de romántica no tiene nada. 

Ahora bien... en este cuento mío trato de un castillo  que se encuentra en Cumbria, en la zona noroeste de Inglaterra. Para tu información... Cumbria limita con los condados de Northumberland, Durham, North Yorkshire, Lanchshire y las zonas administrativas escocesas de Dumfries and Roxbourgh, Ettick y Lauderdale. Cumbria no sólo se destaca por contar con 16 lagos, sino también por contar con las montañas más altas de Inglaterra y por sus espectaculares puestas de sol. Una zona ideal para vigorizar los sentidos, relajarse y descansar del mundanal ruido.

Es así como el personaje principal de mi cuento, el multimillonario norteamericano George Callaghan -con ascendientes escoceces- se compró a finales del 2007 un castillo del siglo XVIII construído en un islote sobre un inmenso lago. Uno de los motivos por los cuales él se compró este castillo era porque sólo de día se puede llegar a éste al atravezar un largo muelle que está conectado a tierra firme, porque de noche no se puede... Es parte del embrujo que envuelve a este castillo inglés.

Pero, vayamos por partes... ¿por qué sólo se puede llegar de día al castillo? porque cuando las aguas del lago suben -a medida que oscurece- cubren  el muelle  aislando al islote y al castillo, por completo, de tierra firme.  Cuando se enteró George Callaghan de este detalle -y de otro más- decidió comprar el castillo. No sólo lo hizo sanear (recién a principios de octubre del 2008  estuvo listo porque los obreros -lugareños de la zona- trabajaron sólo de día), sino que también hizo restaurar algunos muebles que se encontraban en el castillo y compró, a parte, muebles finos en varias tiendas de antigüedades europeas.  ¡Ah! y el piano de cola que se encontraba en ese castillo -desde 1980- lo cambió por uno nuevo. Ahora bien, el día de la inauguración -a finales de noviembre del 2008 - rebautizó al castillo con el nombre de 'Callaghan´s Castle' en lugar de llevar el antiguo nombre 'Collinwood´s Castle'.

Nuestro multimillonario norteamericano hubiera podido hacer traer a todos sus amigos de Nueva York -donde él tiene un penthouse- y de otras ciudades norteamericanas y europeas, si hubiera querido, pero sólo invitó a un delicioso brunch -amenizado por un  grupo de jazz traído especialmente para esta ocasión de su país- a los obreros ingleses -que habían tomado parte de la renovación de su castillo- junto con sus familias, a los decoradores y a las autoridades locales más cercanas a su castillo. Si bien George Callaghan no contaba ni con hijos ni con familia alguna, contaba con muchísimo dinero  -producto de su empresa inmobiliaria, en Nueva York de telecomunicaciones  en California y petrolera en Dallas- como para montar esa bonita y exclusiva fiesta de inauguración en su nueva propiedad en el extranjero.

George Callaghan cuando se encuentra agotado se toma unos días de descanso y llega -de donde sea- a aislarse a su castillo, a su refugio sagrado,  para olvidar sus tantas horas invertidas de trabajo y para convivir mejor con sus horas de insomnio que lo acompañan desde hace cerca de dos años.

Y para terminar... se cuenta que cuando George Callaghan se enteró que el castillo no sólo se encontraba deshabitado desde el verano de 1987, sino que nadie lo había querido ni alquilar ni comprar desde que dentro de éste ocurrió un crimen pasional, lloró... casi agradecido. El destino quiso que él llegara a comprar ese castillo. Y como no habían herederos que reclamaran el inmueble, mejor aún.

Se cuenta que Lady Mary Collinwood murió asesinada una noche de luna llena por su esposo, Lord George Collinwood,  cuando la pilló "inflagranti" con Thomas, el jardinero del castillo. Se dice que en noches de luna llena si uno se para al otro lado del muelle se puede ver -con largavistas- a Lady Mary, vestida toda de blanco, sentada a un piano de cola  tocando canciones tristes de amor.

Sé -por fuentes fidedignas- que al multimillonario norteamericano George Callaghan es el único que sabe convivir no sólo con el fantasma de Lady Mary Collinwood... Pero como su cocinera, jardinero, chófer y dos señoras de la limpieza no soportan la presencia de ningún fantasma, ellos viven, más bien, en una casa que queda cerca al muelle. Llegada la noche prefieren estar fuera del castillo.

George Callaghan no le teme a ningún fantasma y menos a Lady Mary Collinwood; todo lo contrario... será porque su esposa inglesa, Nancy, también fué asesinada, pero diez años después. En el verano del 2007 cuando se encontraba ella de vacaciones en Miami después de haber dado un recital de piano en Nueva York. La policía pensó que el asesino de su esposa había sido Charles, su amante y chófer. Y como se le encontró muerto a los pocos días -se había tirado de un edificio alto en Miami- la policía pensó que él desesperado por el crimen cometido por él mismo, se había suicidado. Y por este motivo, cerraron el caso.

Las malas lenguas dicen que el multimillonario George Callaghan busca la soledad -por temporadas- en su castillo para tranquilizar su mala conciencia- al lado de sus fantasmas.  Además, desde hace poco tiempo, ya no sólo toca el piano Lady Mary Collinwood... ahora se escucha que otro fantasma más lo toca porque su repertorio es otro. 

Lo que pocos saben es que el apellido de soltera de Lady Mary Collinwood, era Bennett.... igual que el de la fallecida esposa de George Callaghan.
¡Cuánta casualidad!, ¿verdad?

Marisol


miércoles 11 de noviembre de 2009

¡Ay, Babuschka!



Cuando Valeska cumplió los quince años le pidió al Todopoderoso que le hiciera realidad su más caro sueño.... deseaba casarse con un hombre de mucho dinero, con cuerpo atlético y cara de actor de cine, que le diera de dos a tres hijos y que le proporcionara una casa amplia y lujosa.

Ahora bien... ¿quién es Valeska? Hija de inmigrantes rusos que habían llegado de la Unión Soviética a Berlín -después de la caída del muro- junto con ella (cuando tenía 10 años de edad) y que habían conseguido con mucho esfuerzo poner un restaurante de comida rusa, llamado, "Babushka", ubicado en el centro de la ciudad. Y como siempre se encontraba bien concurrido a Valeska nunca le faltó nada. Sus padres no sólo le dieron todo su amor y  la consintieron en todo lo que pudieron, sino que le brindaron una buena educación en un colegio privado.

El tiempo pasó y Valeska creció. Si bien ella nunca fue una belleza ni de niña ni de mujer adulta, ella era una gordita atractiva con gran simpatía, una risa contagiosa y un corazón grande. ¡Ah! y no sólo esto... sino que ella no sólo tenía facilidad para los idiomas -hablaba perfectamente tanto ruso como alemán e inglés -sino que también sabía cocinar haciendo que el restaurante de sus padres atrajera más clientela. Y cuando Valeska terminó la escuela se hizo cargo del restaurante. Y lo llevaba con tanto éxito que el local de una tabaquería -que quebró- que se encontraba al lado del "Babushka", lo hizo anexar haciendo que el restaurante fuera más amplio y acogedor para alegría de ella y de sus orgullosos padres.

Un buen día llegó Karl -un ingeniero trabajador alemán, nada guapo pero con un carisma tan grande como el corazón de Valeska- con unos amigos a cenar al restaurante. Demás está decir que se enamoraron y que se casaron.

Pero como el Todopoderoso -medio ciego y sordo- se había equivocado de quinceañera- Karl ni le pudo dar a Valeska la casa lujosa con la que ella había soñado (se compraron una casa vieja a las afueras de la ciudad) ni  tampoco pudieron tener hijos (él había resultado estéril). Y como el restaurante le demandaba muchas energías a Valeska, pues, hasta mejor.... Además, todo su cariño de madre frustrada se lo dió a los cuatro sobrinos de su esposo, hijos de su cuñada.

Pero, si bien sus sobrinos la adoraban, la autoestima de Valeska comenzó a resquebrajarse de a pocos; se ausentó del restaurante por un mes, y en ese tiempo comenzó  a descuidar  su apariencia física y a quejarse de todo... Su esposo descontento con la situación no sabía qué hacer... ¿poner los ojos en otra? Quería demasiado a Valeska. Así que en lugar de serle infiel se le ocurrió mandarle -a su querida esposa- desde su trabajo un email con un enlace de vídeo que le había mandado un amigo.

Valeska, después de ver el vídeo, se duchó, se fué a la peluquería, se compró un bonito vestido y fué a la oficina de su esposo. El al verla, sonrió... el vídeo que le había enviado el mismo día había hecho mella en su querida esposa. No sólo porque la canción -del vídeo- llevara el nombre de  "Babushka" igual que mismo nombre del restaurante de sus suegros, sino porque  el mensaje de esta canción no era nada bueno: trata de una mujer casada, descontenta y descuidada que decide un día poner a prueba la fidelidad de su esposo escribiéndole ella a él cartas con un seudónimo. Es así como ella le  hace creer que se trata de otra mujer más joven que lo admira y quiere. Su esposo cautivado por esas cartas, cae en la trampa.  Pero, al final, ella también... porque al organizar ella un encuentro entre su esposo y la supuesta "mujer de las cartas", él no la reconoce y, más bien, piensa que sólo hay un gran parecido entre las dos... cuando su esposa era joven y bella.

Si bien Karl no sabía como reaccionaría Valeska con el envío del enlace del vídeo, se lo mandó igual porque como ella entendía bien inglés captaría su contenido.
Karl lo único que quiere es que Valeska no se convierta en una "Babuschka" renegona, sino que necesita de una Valeska simpática y atractiva -como cuando la conoció -aunque no tenga nunca una figura de modelo como la cantante del vídeo. Y, sobretodo, porque la autoestima debe ser recuperada, porque sin ella Valeska perdería no sólo su corona, sino también a su rey.

Hace poco me enteré -después de visitar el restaurante- que Valeska y Karl han adoptado una bebé rusa; la trajeron de un orfanatorio de Moscú. Y la madre de Valeska está feliz que tanto su yerno como su hija la hayan hecho "Babuschka". 

Marisol

 "Babushka" significa: abuela
pero también se le utiliza cuando
se quiere describir a una mujer mayor.



Y aquí te dejo este otro vídeo con la misma canción
pero interpretada por la cantante rumana Ruth Maria Renner (1980)
-residente en Berlín- quien le da un toque diferente. 
Esta versión de "Miss Platnum" me gusta más.

martes 10 de noviembre de 2009

Mi yegua "Yoyó"


Ayer mientras cual yegua mayestática no sólo comías bayas de mi mano, sino que también te curaba tus yayas con las yemas de mis dedos, hoy yaces ya yerta sobre la yerba.

¡Ay! primero, te hizo suya una yarará, y después,  un yacaré.
¡Qué yeta!

Hoy, tu yóquey favorito (yo) canta un yaraví para tí, mi querida yegua "Yoyó".

Marisol
He tratado de jugar con la letra "Y"
Este mini-cuento lo escribí basándome
  en un poema mío que lleva el mismo título.


Vocabulario
yayas: heridas pequeñas
yerta: tiesa
yarará: serpiente venenosa de gran tamaño
yacaré: cocodrilo americano de hasta 2,5 m de longitud
yeta: mala suerte
yóquey: jinete profesional
yaraví: canto indígena triste y monótono






Cuadro de la pintora inglesa:
Liz Wright

y aquí puedes ver más pinturas de ella:
www.wrightfineart.co.uk