jueves, 10 de junio de 2010

Waka Waka


- Mamá ya sabes que significa "Tsamina mina Zangalewa"? pregunta  Alexander, un niño de 8 años, a su madre.
- Sí, ya sé. He leído que significa: "Vengan ustedes, ustedes, ¿quién te ha llamado?"
- Y, ¿"Anawan ah ah"? La curiosidad de Alexander va en aumento.
- Si no me equivoco significa: "Yo mismo, sí, sí". Nelly se siente aliviada que exista el internet.
-Mamá, y ¿"Waka Waka"? pregunta Alexander con los ojos bien abiertos.
- En el idioma Bantu significa algo así como "Vamos, vamos" - le responde Nelly sonriendo-  Waka también en Suaheli significa "brillar".
- Mamá, ¿te puedo pedir un favor? -le pregunta seriamente Alexander a su madre.
- Dime. Ahora es Nelly quien siente curiosidad.
- Yo quiero que grites "Waka Waka" cuando me veas jugar mañana fútbol en el colegio. Lo harás, ¿verdad?

Nelly lo mira largamente y luego le promete que lo hará. Sabe que su hijo si bien juega bien al fútbol, es un muchacho tímido y un poco inseguro.

Y Alexander riendo feliz sale de su departamento con su pelota bajo el brazo. Él tiene que entrenar nuevamente antes del partido. Mañana jugará por primera vez para el equipo de su colegio. Es un partido importante. Su colegio jugará contra otro colegio. Es un campeonato de fútbol a nivel de los colegios de su ciudad. 

Alexander sueña con ser un jugador de fútbol profesional algún día. ¡Vamos, vamos! ¡Brilla, brilla!

Marisol



Waka Waka
(This time for Africa)
autora: Shakira
cantante y compositora colombiana

You’re a good soldier
Choosing your battles
Pick yourself up
And dust yourself off
Get back in the saddle
You’re on the front line
Everyone’s watching
You know it’s serious
We’re getting closer
This isn’t over

The pressure’s on; you feel it
But you got it all; believe it
When you fall, get up, oh oh
And if you fall, get up, eh eh
Tsamina mina zangalewa
Cause this is Africa
Tsamina mina eh eh
Waka waka eh eh
Tsamina mina zangalewa
This time for Africa

Listen to your god; this is our motto
Your time to shine
Don’t wait in line
Y vamos por todo
People are raising their expectations
Go on and feel it
This is your moment
No hesitation

Today’s your day
I feel it
You paved the way,
Believe it
If you get down
Get up oh, oh
When you get down,
Get up eh, eh

Tsamina mina zangalewa
This time for Africa
Tsamina mina eh eh
Waka waka eh eh
Tsamina mina zangalewa
Anawan ah ah
Tsamina mina eh eh
Waka waka eh eh
Tsamina mina zangalewa
This time for Africa

"Waka Waka" es un viejo cántico del Camerún llamado, en realidad, "Zangelewa". El grupo africano Golden Sounds  lo hizo famoso en 1986. Shakira se inspiró en esta canción para crear la suya propia. Pero como ella utilizó parte de esta canción sin permiso de este grupo, tuvo Shakira que llegar a un acuerdo de dinero con éste para hacer pública  esta nueva versión creada por ella como la canción oficial del Campeonato Mundial de Fútbol 2010 que será del 11 de junio al 11 de julio en Sudáfrica. Este nueva canción de "Waka Waka" será cantada por Shakira y acompañada por el grupo sudafricano Freshlyground.

"Waka" es un verbo del idioma africano Suaheli y significa: "brillar". Y en Fang  -un idioma de la lengua africana Bantu- "Waka Waka" significa algo así como : "¡Vamos, vamos!"